《紀伯倫詩集套書:先知×沙與沫》【中英對照版】
「在每個人心中,都有些許沙、些許泡沫,只是有些人不願吐露自己的內心,有些人則羞於展現出來。」──紀伯倫
先知,一部洗滌無數人心靈的生命之詩
●紀伯倫代表作品,被譽為東方贈送給西方最好的禮物。
●譯為二十多種文字於世界各地出版,在美國銷售已超過九百萬冊。
●28優美的散文詩,紀伯倫提出人一生中的各種課題,並藉由智者角色的回答,闡述他對生命的思索。
沙與沫,簡短又寓意雋永的短詩詩集
●紀伯倫經典作品之一,收錄三百多首短詩。
●以「沙」、「沫」隱喻人在社會裡如同沙般微小;一切事物則如同泡沫一般虛幻。
●處處蘊含智慧哲理,是一本關於人生、心靈、藝術等的格言書,值得反覆品讀。
【精選書摘】
選自《先知》,關於歡樂與憂愁
一位女子說:「請給我們講講歡樂和憂愁。」
他答道:
你們的歡樂就是撕下面具的憂愁。
你的笑聲常常和滿臉的淚水一同湧出。
不然是怎麼樣呢?
悲哀刻劃在你們身上越深,你們就能包容越多的喜樂。
不就是支曾經受過陶藝家的爐火中燒製而成的酒杯,如今拿來斟滿你們的葡萄美酒?
不就是那棵曾經被刀子掏空的樹木,如今成為撫慰你們心靈的琵琶?
當你們在歡樂之際,請深深地反省自己的心靈,就會發現如今帶給你們歡樂的,正是曾經帶給你們憂愁的。
當你們感到悲哀之時,請審視自己的心靈,也會發現事實上,今日帶給你們憂愁的,正是曾經帶給你們歡樂的。
你們其中一些人說:「欣喜更甚於悲傷。」而另一些人說:「不,憂愁甚於歡樂。」
但我對你們說,它們是密不可分的。
它們一同來臨,當其中一個獨自與你坐在餐席上時,要記得另一個正在你的床上安眠。
的確,你們就像是天秤一樣,搖擺於憂愁與歡樂之間。
只有當你們完全平靜時,才會保持靜止與平衡。
當寶藏守護者把你高高舉起來秤量他的金銀財寶時,你的歡樂和憂愁便會為之起起伏伏了。
On Joy And Sorrow
Then a woman said, "Speak to us of Joy and Sorrow."
And he answered:
Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.
Is not the cup that hold your wine the very cup that was burned in the potter's oven?
And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?
When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
Some of you say, "Joy is greater than sorrow," and others say, "Nay, sorrow is the greater."
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.
Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.
----------------------------------------------------
選自《沙與沫》
#07
人面獅畢生只開過一次口:
「一粒沙即一片大漠,
一片大漠乃一粒沙;
現在讓我們再次緘默。」
人面獅的話語字字鏗鏘,我卻不解其意。
The Sphinx spoke only once, and the Sphinx said, "A grain of sand is a desert, and a desert is a grain of sand; and now let us all be silent again."
I heard the Sphinx, but I did not understand.
#47
若你確實睜眼去看,
就會在眼花撩亂裡看見自己。
若你打開耳朵去聽,
就會在眾聲喧嘩中聽見自己。
Should you really open your eyes and see,
you would behold your image in all images.
And should you open your ears and listen,
you would hear your own voice in all voices.
《紀伯倫詩集套書:先知×沙與沫》【中英對照版】──「你可能會淡忘跟你一起笑的人,卻永遠忘不了跟你一起哭的人。」
《先知》電子書版 讀墨 漫讀 KOBO 博客來 Google Play
《沙與沫》電子書版 讀墨 漫讀
沒有留言:
張貼留言